"Любить по-русски" Ещё одна грань темы, после Софьи и Саши.
«Любить по-русски» – это после водки,
Любовь втроём – она, ты, перегар.
Как кочегар у паровозной топки,
Аж из ноздрей с толчками валит пар.
«Любить по-русски» – это после бани,
Когда размяк, как тёплый пластилин
И лишь один, на теле, твёрже стали,
Ну а в неё вселился озверин.
«Любить по-русски» – это где-то в поле
Щекочет ягодицы колосок.
И ощущенье, не свободы – воли,
Колени стёрты, но какой итог!
«Любить по-русски» – это романтично,
Особенно когда не снял носки.
А дама требует прелюдию цинично,
«При людях» не могу, не по-мужски.
За стихотворение голосовали: RITA: 5 ; Оля28022011: 5 ; : 5 ; Voltron: 5 ; Легионер: 5 ; Октябрина: 5 ; luna: 5 ; Алекс Герас: 5 ; venik: 5 ; Фдуч: 5 ; Наиль Бикметов: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2011-11-14 22:01
Любить по-русски это - навсегда.
Об этом лучше скажет Джигурда.
дата:2011-11-14 22:03
и иже Гедеймонис Таранда
дата:2011-11-14 22:15
Один из всех и он не идеал.
дата:2011-11-14 22:02
вот как сладенькое подействовало...
знаешь, а нынче в наших околокультурных кругах слово "прелюдия" признано утратившим истинный смысл и на решено использовать незапятнавшее себя определение "увертюра". (тоже забавное слово)))
дата:2011-11-14 22:10
дата:2011-11-14 22:11
дата:2011-11-15 02:38
дата:2011-11-15 05:36
дата:2011-11-14 22:09
дата:2011-11-14 22:11
дата:2011-11-14 22:12
В наших околокультурных кругах
со словом "прелюдия" мы не в ладах.
Вот признак истинной культуры:
когда говорим мы "увертюра".
дата:2011-11-14 22:15
дата:2011-11-14 22:26
Завертишься и будет вертолёт.
Тут увернуться или так, согреться,
А что? достойнейший итог.
дата:2011-11-14 22:15
дата:2011-11-14 22:17
дата:2011-11-14 22:34
дата:2011-11-14 22:55
дата:2011-11-14 23:05
дата:2011-11-14 23:07
дата:2011-11-15 09:00
дата:2011-11-16 08:12
дата:2011-11-15 09:24
дата:2011-11-16 08:12