Wanderers Nachtlied(Ночная Песня Странника)
Оригинал :
Uber allen Gipfeln
ist Ruh,
In allen Wipfeln
spurest du
kaum einen Hauch;
Die Voglein
schweigen im Walde
Warte nur, balde
ruhest du auch.
Мой перевод :
Над вершиной горной
Тишина - покой,
По ночному лесу
Мы идём с тобой.
Птицы умолкают,
Засыпает лес.
Отдых для заблудших
Падает с небес.
За стихотворение голосовали: Лидаза: 5 ; venik: 5 ; Кроссафчег: 5 ;
Копирование материалов с сайта только с разрешения автора или администратора сайта.
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2012-01-14 20:20
Спят во тьме ночной"?
дата:2012-01-14 21:52
Это именно то стихотворение,которое переводил Лермонтов.