ВЕСЬ МИР И ЕГО ЖЕНА
«All the world and his wife» (выражение Дж. Свифта)
То, что Мир сошёл с ума,
Я давно уже заметил,
И жена его сама
Озабочена, приметил.
Эту пару на порог
Не пустил бы я, конечно,
Но нельзя чужой порок
Шельмовать так бессердечно.
В мире с ними нужно жить,
Соблюдая осторожность,
Даже капельку дружить,
Чтоб лечить иметь возможность.
И сидим вот, я и Мир,
Да ещё его супруга;
Для себя он сам кумир,
И не любим мы друг друга.
Но по-светски так и сяк,
Кое-как ведём беседу.
Муж с женою ждут пустяк –
Приглашение к обеду.
И терплю я этот Мир,
Безнадёжный, если честно,
Обращаюсь к нему: Сир! -
Улыбаясь неуместно.
Знает сам, возможно, Мир
И его жена при этом,
Что он старый злой сатир,
Но всё мнит себя поэтом.
01.12.12
За стихотворение голосовали: : 5 ; isamama: 5 ; tamira-2015: 5 ; ARTJEM: 5 ; mmoshenkov: 5 ; Sofia1234: 5 ; Валтар: 5 ;

Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2012-12-01 17:30
В этом мире бессердечном
Что пригрезилось во сне?
Как король живу беспечно!!!
дата:2012-12-01 17:46
Я во сне иль наяву
Целый мир пилю... пилю...
дата:2012-12-01 19:07
И откуда что взялось? А не наш ли это слепок!
Детям можно всё теперь: убивать. А что им будет,
От родителей забрать, коль родители осудят.
Из роддома в детский дом, если мама одиночка.
Этот мир сошёл с ума. В этом правы вы и точка.
дата:2012-12-01 19:09
дата:2012-12-01 20:41