Автор: iraklij
Рейтинг автора: 378
Рейтинг критика: 700
Дата публикации - 03.03.2011 - 09:30
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 08.05.2011 - 06:05
Рейтинг 5
| Дата: 28.04.2011 - 08:15
Рейтинг 4.7
| Дата: 17.05.2011 - 07:28
Рейтинг 5
| Дата: 31.07.2011 - 10:45
Рейтинг 5
| Дата: 09.05.2011 - 18:05
Рейтинг 5
| Дата: 04.01.2011 - 00:56
Рейтинг 5
| Дата: 07.03.2011 - 06:48
Рейтинг 5
| Дата: 03.05.2011 - 12:58
Рейтинг 5
| Дата: 06.02.2011 - 10:59
Рейтинг 4.9
| Дата: 04.02.2011 - 08:40
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Как хорошо, когда ты рядом

Ты мне судьбою предназначен.
Как хорошо, когда ты рядом!
Дышу тобой, молюсь и плачу.
Смотрю на мир твоим я взглядом.

У нас дуэт. Любовь – цветочек.
Мерцают блёстками росинки.
Сверкает каждый лепесточек,
Скрепляя счастья половинки.

Теснит в груди, когда целуешь
Губами влажными росою.
Моё ты сердце заколдуешь
Своей особенной красою.

Не потерять бы своё счастье,
Чтоб жить всю жизнь с тобою дружно
И ощущать твоё участье.
Как мало в этой жизни нужно !

Es ist so schoen an deiner Seite!
Du bist mein Atem, mein Gebet…
Du oeffnest mir die groesste Weite,
Wir tanzen Leben im Duett!

Das Liebeslied ist eine Blume,
Die zart ihr Koepfchen zu uns neigt,
Der Duft, die Blaetter in der Sonne,
Sich von der schoensten Seite zeigt.

Wie Morgentau sind deine Lippen,
Ich atme auf wenn du mich Kuesst…
Dich zu beruehren, sanftes Nippen,
Ich halte an, ganz unbewusst.

Dieses Gefuehl will nicht mehr missen,
Beharrlichkeit, die uns umhuellt.
An meiner Seite dich zu wissen,
Das ist es, was mich ganz erfuellt!

За стихотворение голосовали: pastir: 5 ; marianna.ya: 5 ; inna: 4 ; : 5 ; Эсхар: 5 ; svetik: 5 ; v2810475: 5 ; Анжелика Градо: 5 ;

  • Currently 4.88/5

Рейтинг стихотворения: 4.9
8 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Рыжий Кысь   ip адрес:213.87.89.77
    дата:2011-03-03 09:40

    9 строка, "мОё" - ударение съехало,
    "счастье/участье" - слабая рифма.
    За проделанный труд - спасибо.
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.60
    дата:2011-03-03 09:46

    Спасибо за поправки. Моё - неудачно. А почему счастье-участье слабая рифма? Вроде разные слова. А как вы находите совпадение с оригиналом?
  • Рыжий Кысь   ip адрес:213.87.89.77
    дата:2011-03-03 11:19

    "Счастье/участье" - рифма слабая, потому как грамматическая. Хотя это не так плохо, чтобы коверкать произведение для её извлечения.
    А совпадение с оригиналом оценить не могу - немецкий изучал только в средней школе, смотря в окно.
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.60
    дата:2011-03-03 11:39

    Дословный перевод последнего кусочка

    Я больше не хочу жить без этого чувства.
    Пускай оно владеет нами.
    Только чтобы ты был рядом.
    Вот и всё, что меня наполняет.

    Кто хочет, пускай потренируется в придании стихотворной формы. Буду благодарен.
  • Рыжий Кысь   ip адрес:213.87.89.77
    дата:2011-03-03 12:00

    Как насчёт:
    "И не хочу без чувств этих,
    Отдамся их я властной воле
    Лишь рядом твоё солнце светит -
    Вот всё, что называют мною"
    ?
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.60
    дата:2011-03-03 12:19

    Спасибо! Улыбаюсь тебе. Жалко имени не знаю. Из тебя бы получился хороший переводчик. А у меня вот никак не получается. Потому что немец по национальности. По русски плохо говорю.
  • iraklij   ip адрес:82.116.32.114
    дата:2011-03-03 17:30

    В синем небе звёзды блещут,
    В синем море волны хлещут;
    Туча по небу идёт,
    Бочка по морю плывёт. (А.С. Пушкин)

    Это пример слабой грамматической рифмы. Получается, что и Пушкин писал никудышние стихи. Жалко, что вы ему не помогли.
  • KatiWilhelm   ip адрес:217.12.97.5
    дата:2011-03-03 10:29

    Да, уж для счастья нужно не много, но так тяжело порой это не много удержать. Спасибо за теплые строчки. С Рыжим Кысь соглашусь, относительно рифмы и ударения. Удачи!
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.60
    дата:2011-03-03 10:51

    Эх братцы, если бы вы знали, как трудно переводить чужой текст. Намного легче свой собственный написать. Что же рифмовать к "счастью"?
  • KatiWilhelm   ip адрес:217.12.97.5
    дата:2011-03-03 17:51

    счастью/причастью/запястью
  • Анжелика Градо   ip адрес:79.173.80.61
    дата:2011-03-03 12:28

    Замечательный перевод и прекрасные строки!!!!!
  • svetik   ip адрес:178.94.199.255
    дата:2011-03-03 18:30

    Мне тоже очень понравилось!!!
  • Эсхар   ip адрес:94.248.40.181
    дата:2011-03-03 19:11

    Не умею, но завидую!
  • marianna.ya   ip адрес:95.84.203.149
    дата:2011-09-02 22:31

    великолепно! спасибо оч. красиво и лирично!