Автор: Klaasofbrabant
Рейтинг автора: 15
Рейтинг критика: 0
Дата публикации - 21.07.2011 - 11:43
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 28.07.2011 - 15:44
Рейтинг 5
| Дата: 21.07.2011 - 10:59
Рейтинг 5
| Дата: 21.07.2011 - 16:38
Рейтинг 4.7
| Дата: 21.07.2011 - 11:09
Рейтинг 0
| Дата: 21.07.2011 - 11:37
Рейтинг 0
| Дата: 21.07.2011 - 11:36
Рейтинг 0
| Дата: 21.07.2011 - 11:33
Рейтинг 0
| Дата: 21.07.2011 - 11:07
Рейтинг 0
| Дата: 21.07.2011 - 11:07
Рейтинг 0
| Дата: 21.07.2011 - 11:06
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

О Похищении Гвениверы Ланселотом

В промозглом сером замке.
Когда пурга в бойницы билась,
И снежные холмы бугрились.
И отражался свет заката в витраже.

Уставший лорд, не ведавший покоя.
Отправился по замку своему гулять,
В надежде, что перестанет тосковать.
Уж не могла взбодрить его охота.

Прошел посты, в часовню он зашел.
По замковой стене прошелся неспеша.
Зашел на кухню, а там... едва дыша,
Сидел старик. Он там еду нашел.

И поварихи, кучкой у огня.
Внемли словам речей чудесных,
Кидая в огонь углей жревесных.
Приблизился к ним лорд, едва дыша.

Не слышали никто, как к ним он подошел.
Встал за спиной собравшихся людей,
В огонь взоры устремлявших будто в день.
Но тут старик, к нему уж захрипел.

"Доколе вам скучать милорд!
Присядьте рядом у огня,
Послушайте вы старика.
Все он расскажет, лучезарный лорд.

Я знаю много сказов и баллад.
О том что было и что станет,
Что человечество алкает.
И рассказать могу я будто бард."

"Ты кто и имя как тебе? Старик
Желаю слушать я тебя.
О ком толкуешь? Сладко вознося.
Ты говори. или прогонят в миг."

"Прошу не гневайтесь мой лорд.
Ведь я старик а ты король.
Ты сей земли есть соль.
А я последний уж ее аккорд.

"Меня зовут кто как и где.
В Британии известен как
Джон... должно быт так.
Хотя не помню я уже.

На славных берегах Французских,
Жан-Пьером я зовусь.
Хоть и для имени сего я не гожусь.
Но имя идет из глоток узких.

В германских сказочных лесах,
Где Боги древние живут.
Они нашли себе приют.
И величают там меня Норзах.

В любой стране я путь держу не близкий,
И коли вам послушать меня всласть,
то расскажу, что за напасть
Меня на берег привела английский."

"Так ты известный сказочник. Поэт.
Наслышанны мои вассалы о тебе,
И чтят как будто в бахроме.
Но как я погляжу - аскет.

Но полно уж друг друга узнавать.
Пора тебе свою балладу
Мне, как на исповедь аббату,
Все без утайки рассказать"

"Как пожелаешь, лорд мой лучезарный.
Случилось так как пророки предрекли.
И сердце мое ноет от тоски.
Когда смотрю на камень я алтарный.

В тот год не знал я бед и странствовал,
Как было то всегда и всюду.
Рассказывал я сказки людям.
Во многих славных битвах я бывал.

Но среди топота копыт и шума битвы.
Когда уже наш левый фланг,
Объял безумья плащ и страх.
Явились кони мне, прекрасны, белогривы.

Они скакали по полями видел я
Как собирают урожай,
И души воинов уносят вдаль.
И конь один помчался прямо на меня.

Но не дойдя и трех шагов,
Остановился и промолвил.
По человечески измолвил,
Что быть мечем карающим врагов.

Сказал что лорд в беде и я помочь,
Ему всем мужеством своим обязан.
И был я в тот момент как будто связан.
От слов его и от тоски готов был изнемочь.

Сказал мне он что ждут тебя несчастья.
В собственной твоей стране,
И в родовом твоем гнезде.
И кто то не искоренил в себе бунтарство."

"Да что такое мелешь ты!
Кому в напасть мое правленье,
И справедливое решенье?
Да взгляд прекраснейшей моей жены!

Кто смеет мне такое говорить!
Чего я должен опасаться?
Кого мне стоит испугаться?!
За ложь подобную тебе не жить!"

"Мой лорд, прошу меня простить нижайше
Но я сказал лишь то что слышал.
Когда живым из боя вышел,
Я опрометью кинулся к тебе.

Мой славный лорд, а где твоя жена?
Прекраснейшая из дев достойных,
Чей взгляд наполненный истомных,
Черт для художника достоинных короля."

"Какое же твое собачье дело!
И до жены моей и до меня.
Злой рок привел тебя но не судьба,
Когда луна алела.

Вот красная луна, судьбою знак мне дан.
И вижу я что ты возможно врешь.
И не было тебе виденья. И тешь
Себя надеждой что палачам тебя я не отдам.

Пока не скажешь, все как было.
И истины вновь не увижу я,
В глазах твоих. Мой сказочник - слуга.
Покуда в руки меч судьба мне не вложила."

Ни слова лжи тебе я не сказал.
И слышал я как говорил тот конь,
Кога я протянул ему ладонь.
Словами он меня благославлял.

Сказал он мне, что твоя жена.
В французском озере утонет
Как только озеро то пересохнет.
Когда на небе будет красная луна.

Затем он вдруг исчез и снова,
Я сышал битвы пыл но видеть,
Я ничего не мог уж боле.
И я готов тобой быть арестован.

Коль конь мне тот солгал иль я не понял,
что он сказать хотел, в пылу сраженья.
И видит Бог! Не вижу утешенья,
В своей суьбе коль я соврал. Но чу! Ворона!"

"В моем поместье истинно недобрый знак
Здесь отродясь вороны не гнездились.
ННо посмотри как зло луна багрилась!
В страшнейший заговоро жена вовлечена!

Будите стражу! И закрыть ворота!
Я побегу наверх к моей жене!
Будите рыцарей в полночной мгле!
Никто из замка пусть не выйдет до вохода!"

Взметнулся плащ и благородный лорд,
Вновь молодость почуявший в ногах,
По лестницам он устремился ввысь как на балах.
В пути гоняя след полуночных дремот.

Быстрее ветра мчался он туда,
Где сладким сном в объятьяъ нежных.
Дю Лейка рек любви безбрежных.
Была Любовь всей жизни короля.

Взметнулись в небо флаги, копья,
В сей миг побуженных господ.
И славный сэр Белобород
Был Михаила - ангела подобье.

Неслись пролеты лестниц под ногами.
И вот он перед дверью дамы,
Что звал женой своей долгими годами.
И что в глубокий омут заманена речами.

Он отворяет дверь и видит...
И как в безумие глаза его горят,
Подобно стали уж они бестят!
И честь его, измена сейчас похитит.

Но никого, ни славной дамы...
И ни того кто роком ей сужден.
В безумии своем покинул бастион,
И выбежал на двор перед войсками.

"Я обесчестен братья! Моя жена!
Она пропала! Убежала в даль
Куда ее звала ее печаль!
О славная! Зачем ты предала меня!"

Тут вышел с кухни сказочник, поэт.
И обратился к лорду со словами.
Сняв капюшон иссохшими перстами.
И все узрели кто был тот аскет.

"Как я предрек так и случилось юный друг.
Когда я сказ о том пророчестве изрек,
Был близок день. Когда б жену берег...
Но ты же был уж больно близорук.

Когда наставника. Меня казнить хотел.
И подпускал всех скопом ко двору,
Осоенно дань отадвал ты ястребку.
Когда он при твоем щите взрослел."

"Прости меня родитель мой!
Я виноват пред вами не узнав
Тебя мой славный Мерлин, учиняв
Тебе дпрос! Будь проклят я чумой!"

"О! Не кори себя за зря Артур.
Ни в чем передо мной не виноваты,
И ты ни рыцари отважные твои.
И свято долг пред королем я чту.

И рыцарство твое уж собралось,
Но не заметил я лишь одного.
того чье сердце стало в миг черно.
Кто виноват во всем что здесь стряслось.

Сэр Ланселот! Будь добр отзовись!
И тишина ответом будет мне
Как шепот ветра в небесной синеве.
Ну что Артур... В погоню устремись!"

И затрубив в свой рог походный,
Все воинство собрав с собой.
Отправился король дорогой долгой.
В край Ланселота - для Артура чужеродный.

И много они перенесли пока изменника искали.
До самой франции всем воиском добрались.
Но это уж другой рассказ. В другую ночь.
Сейчас же я уйду с глаз ваших прочь.

Чтоб вспомнить несколько сюжетов,
Которые вас позабавят и взгрустнуть
Заставят в тот же миг. Но не сейчас
Когда белеет свет. Уж утро близится... а сна у вас все нет.

  • Currently 0.00/5

Рейтинг стихотворения: 0.0
0 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Гость   ip адрес:46.118.74.222
    дата:2011-07-21 12:46

    Серьезная работа, интересная основа...