Скальд.
Конь корабельных сараев устал
Мчаться по синим лугам.
Вьюга секиры и море меча
Достались чужим берегам.
Дремлет устало ведьма щита
Под тенью паруса крыл,
И на закате солнца горит
Бронза чешуйчатых жил.
Вьюга секиры,
Слово вернее меча.
Чем ты оплатишь
Драгоценное слово?
Полог над миром -
Звёздного неба парча
На перекрёстке путей
Небесного и земного.
Кинется рысью крутая волна
В битву с драконом морей.
Светит щита ледяная луна,
Ночь преисподни темней.
Песня, как море меча, горяча,
Греет секиру ладонь.
Видел всё скальд и метатель меча,
Битвы держащий огонь.
Горек поэзии мёд золотой;
Чем заплачу за него?
Скальд всегда платит своею судьбой;
Слово дороже всего.
Слово бессмертие тем сохранит,
Кто воевал и любил.
Утро настало, и солнце горит
В бронзе чешуйчатых жил.
Вьюга секиры,
Слово сильнее меча.
Чем ты оплатишь
Драгоценное слово?
Полог над миром -
Звёздного неба парча
На перекрёстке путей
Небесного и земного.
------------------------------
Здесь используется приём поэзии скальдов - кеннинг, когда существительное заменяется двумя, из которых второе определяет первое.
Конь корабельных сараев - корабль.
Вьюга секиры - битва.
Море меча - кровь.
Ведьма щита - секира.
Бронза чешуйчатых жил - кольчуга.
Дракон морей - корабль.
Метатель меча - воин.
Огонь битвы - меч.
За стихотворение голосовали: Алёнка80: 5 ; Латунский: 5 ; Santa Niel: 5 ; Orakyl19: 5 ; : 5 ; v2810475: 5 ; Саша Осень: 5 ; : 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2011-09-16 18:33
дата:2011-09-16 18:40
дата:2011-09-16 18:42
красиво!
понра!
дата:2011-09-16 21:39
дата:2011-09-16 19:47
дата:2011-09-16 21:40
дата:2011-09-16 20:21
дата:2011-09-16 21:44
дата:2011-09-16 21:45
дата:2011-09-17 09:56
дата:2011-09-17 10:25
дата:2013-03-11 23:51
Аня, Вы раньше не только переводили, но и сами писали. Кое-что до сих пор помню. Сейчас пойду искать)
Почему сейчас не пишете? Обстановка на сайте угнетает?
дата:2013-03-12 23:53