Перевод стихотворения Киплинга *Забытая дорога*
Лесная просека здесь была
Семьдесят лет назад.
Менялся земли зелёный покров;
И семьдесят лет дождей и ветров
Теперь не оставили и следов
Той дороги, что здесь была.
Теперь здесь роща растёт,
Где птица поёт, и вереск цветёт,
И нежен так первоцвет.
Там зверя бег и птицы полёт,
Но следа людского никто не найдёт
За семьдесят долгих лет.
И если ты в лес зайдёшь,
Когда на вечерней заре
Там воздух прохладен, и листьев дрожь,
И внезапно плеснёт форель.
Для птиц и зверей покой,
Но ты услышишь порой;
Что ветер звенит, как в бою тетива,
Конь мчится дорогой лесной.
Подол амазонки хлестала трава,
Покрытая мелкой росой.
И вечером даль темна,
Но ясно тебе видна
Лесная дорога, что здесь была
Семьдесят лет назад.
Но нет той дороги; она была
Семьдесят лет назад...
За стихотворение голосовали: vedgena1: 5 ; Алёнка80: 5 ; ririko: 5 ; v2810475: 5 ; Лохмат Андреич: 5 ; алиса: 5 ; babavuda: 5 ; Zalina: 5 ; Lalit: 5 ; : 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2013-02-03 00:41
дата:2013-02-03 13:59
www.poetryloverspage.com/poets/kipling/way_through_woods.html
дата:2013-02-03 13:59