Автор: Игорь Гарде
Рейтинг автора: 632
Рейтинг критика: 8 441
Дата публикации - 05.09.2015 - 22:36
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 11.11.2014 - 22:17
Рейтинг 5
| Дата: 31.07.2015 - 08:23
Рейтинг 4.6
| Дата: 14.10.2020 - 14:13
Рейтинг 5
| Дата: 17.11.2015 - 23:17
Рейтинг 5
| Дата: 22.06.2016 - 22:57
Рейтинг 5
| Дата: 27.01.2016 - 15:40
Рейтинг 5
| Дата: 19.11.2014 - 12:39
Рейтинг 5
| Дата: 25.01.2015 - 05:22
Рейтинг 5
| Дата: 11.11.2014 - 09:41
Рейтинг 4.9
| Дата: 27.11.2015 - 03:20
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Последнее сопротивление

Платон метёт под окнами. Желтит
следы дождём оставленные солнце.
Глотать слова великого японца
сентябрьский день рождает аппетит.

Нет, ты не одинок в слепой борьбе
с чумой души, с причудами судьбины:
свой путь земной пройдя до середины,
Акутагава вспомнил о тебе:

он думал о тебе, не обессудь,
прощаясь навсегда с неверной твердью.
Не преклоняй колени перед смертью,
и смертью – относительно – не будь.

Восстань из мёртвых. Выйди на крыльцо.
Швырни окурок в куст многострадальный;
ремонт души затеяв капитальный,
подставь светилу бледное лицо.

Найди свои «Ворота Расёмон»*.
Пусть станет ими изгородь любая.
От новых откровений погибая,
о той взгрустни, в которую влюблён.

Платон метёт. Известно, что ты не
оставишь мрак. Мороз бежит по коже.
Я тоже умирал. Поверь мне, тоже,
но никогда - по собственной вине.


*Слово „Расёмон“ дословно переводится как «замковые ворота», то есть уже включает в себя понятие "ворота", поэтому термин „ворота Расёмон" является тавтологией

За стихотворение голосовали: mashkov.poet: 5 ; 79108147822: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
2 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Ваш комментарий может быть первым