Автор: 79108147822
Рейтинг автора: 158
Рейтинг критика: 19 036
Дата публикации - 03.09.2018 - 20:32
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.2
| Дата: 06.05.2021 - 14:41
Рейтинг 5
| Дата: 13.10.2022 - 20:21
Рейтинг 4.4
| Дата: 24.07.2016 - 14:32
Рейтинг 4.6
| Дата: 15.03.2016 - 17:36
Рейтинг 4
| Дата: 17.12.2020 - 18:33
Рейтинг 3.7
| Дата: 09.07.2016 - 18:08
Рейтинг 4.6
| Дата: 24.03.2016 - 18:37
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Патрицию Руфусу Севру

Неотправленные письма из походного сундучка

Мы с тобою не встречались четверть века.
Положение обязывает, Руфус,
Возле Тибра находиться человеку,
Что к политике прикладывает руку.

Так случается, и debito tempore
Кто - когорты составляет, кто - законы.
До Юпитера навряд ли наши споры
Доходили с эклектического склона.

Ни на площади вещать, ни в Колизее
Осуждать жестокосердного Нерона
Мне не выпало, но ты - меня мудрее -
Просчитал, что спишут всё на время оно.

Тяжелы мне нынче lorica squamata,
Конь ослаб, леса по-варварски дремучи.
Еду в Рим, чтоб умереть, - такая плата
За давнишний выбор, a priori - лучший.

Всюду - смерть (не окровавь меня, Кибела!),
Но убийство в этих землях неподсудно.
Как сказал бы неофит, покинув тело,
Что скучает по нему ежеминутно.

Ты, должно быть поседел от треволнений, -
На имперских контрибуциях - не сладко,
Но тщеславие граничит с опьяненьем,
Или проще: где положено, там гладко…

Bedti possidentes… Я же не владею
Ни собой, ни ситуацией, ни духом.
Вот приеду, да нагряну к брадобрею,
Дальше - в термы, чтоб набраться местных слухов.

Остудиться, ибо лоб - что casus belli -
De die in diem - только горячее.
И всего-то мне - septimana до цели:
Семь ночей… хотя хотелось бы быстрее…

3.09.2018. TSV

P.S. Тело неизвестного легионера было обнаружено в 3-ем веке нашей эры примерно в трёхстах километрах к северу от Рима. С ним был походный сундучок, в котором были шесть неотправленных писем. Это – одно из них.

Перевод с латыни:

"debito tempore" – в должное время
"lorica squamata" – древнеримские чешуйчатые доспехи
"a priori" – заранее, до опыта
"bedti possidentes" – счастливы владеющие
"casus belli" – повод к войне, к конфликту
"de die in diem" – изо дня в день
"septimana" – неделя

За стихотворение голосовали: evridika: 5 ; Игорь Гарде: 5 ; АнЧаР: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
3 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • АнЧаР    дата:2018-09-04 17:46
    Ну, товарищи дорогие, такой труд надо оценивать!