Автор: бета46
Рейтинг автора: 694
Рейтинг критика: 9 673
Дата публикации - 14.01.2021 - 23:56
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 05.02.2013 - 22:42
Рейтинг 4.8
| Дата: 18.01.2013 - 19:27
Рейтинг 4.4
| Дата: 05.07.2021 - 11:12
Рейтинг 4.8
| Дата: 22.10.2020 - 12:27
Рейтинг 4.8
| Дата: 21.12.2013 - 14:40
Рейтинг 5
| Дата: 18.01.2014 - 19:01
Рейтинг 4.8
| Дата: 25.11.2013 - 15:43
Рейтинг 4.7
| Дата: 30.01.2013 - 20:06
Рейтинг 4.9
| Дата: 20.12.2013 - 11:55
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Об искусстве и художниках Уильям Блейк

Уильям Блейк (William Blake)
On Art and Artists

All pictures that's panted with sense and with thought
Are panted by madmen, as sure as a groat;
For the greater the fool is the pencil more blest,
As when they are drunk they always pant best.
They never can Raphael it, Fuseli it, nor Blake it;
If they can't see an outline, pray how can they make it?
When men will draw outlines begin you to jaw them;
Madmen see outlines and therefore they draw them.

Об искусстве и художниках

Творцы картин со смыслом в их сюжете
Умом ущербны, знают всё на свете;
Чем боле скорбен ум – бойчее карандаш,
Когда они пьяны, раскован их типаж.
Их не сравнить ни с Фюзели, ни с Блейком,
Не видят контуров их пьяная семейка!
Но, всё равно в своём стремленьи рисовать
Безумцы образы пытаются создать.

Иллюстрация – «Ночной кошмар». Автор Генри Фюзели

За стихотворение голосовали: Кухтов С.Г.: 4 ; mmoshenkov: 5 ;

  • Currently 4.50/5

Рейтинг стихотворения: 4.5
2 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • бета46    дата:2021-01-14 23:57
    Пример перевода др. автором:

    Чувства и мысли в картине нашедший
    Смекнет, что ее написал сумасшедший.
    Чем больше дурак - тем острее наитье.
    Блажен карандаш, если дурень - в подпитье.
    Кто контур не видит - не может его рисовать,
    Ни рафаэлить, ни фюзелить, ни блейковать.
    За контурный метод вы рады художника съесть,
    Но контуры видит безумец и пишет как есть.

    Перевод В. А. Потаповой
  • Кухтов С.Г.    дата:2021-01-15 15:58
    Спасибо. У Потаповой гораздо образней и благозвучней. Здесь же смутило "Чем боле скорбен ум – бойчее карандаш".
  • бета46    дата:2021-01-15 19:45
    Особенно: Ни рафаэлить, ни фюзелить, ни блейковать.
  • бета46    дата:2021-01-15 19:49
    В оригинале сомнительное место переводится так:
    "Ибо чем больше дурак тем карандаш благословеннее".
    На Руси из давно для дурака вежливое определение - скорбен умом.
  • Кухтов С.Г.    дата:2021-01-15 21:24
    Пусть так. Труд ваш огромен и заслуживает уважения. В это нет сомнения, не всем это под силу. Но я за легкость слога. Что есть БОЙЧЕЕ?
  • бета46    дата:2021-01-15 22:41
    БОЙЧЕЕ в словаре Синонимов русского языка:
    бойче, быстрее, проворней, прытче, расторопнее, резче, скорее, ходче,
  • бета46    дата:2021-01-15 22:48
    В данном случае подходит - "проворней".