Говард Ф. Лавкрафт. Сонеты
Говард Филлипс Лавкрафт (1890-1937) – американский писатель, признанный мастер литературы ужасов. При жизни не было издано ни одной его книги, однако все-таки он стал маяком, ориентиром целого жанра. Лавкрафт был прозаиком, который унаследовал давнюю и стойкую литературную традицию, изучив ее досконально. Он использовал метафоры и фабульные ходы, имеющие многовековую историю, причем не только в английской и американской литературе. Менее известны стихи Г.Ф.Лавкрафта, в частности, цикл сонетов "Югготские грибы" (частично представленный здесь), а также его критические работы, в частности, статья-манифест "Сверхъестественный ужас в литературе" – современная "библия" писателей в жанре "хоррор".
КНИГА
В квартале возле пристани, во мгле
Терзаемых кошмарами аллей,
Где призраки погибших кораблей
Плывут, сливаясь с дымкой, по земле,
Мой взгляд остановился на стекле
Лачуги, превращенной в мавзолей
Старинных книг, достойных королей,
Но днесь у паутины в кабале.
С волнением шагнув под низкий свод,
Одну из книг раскрыл я наугад,
И с первых слов меня швырнуло в пот,
Как если бы я принял сильный яд.
Я в страхе огляделся – дом был пуст
И только смех слетал с незримых уст.
ЗВЕЗДОВЕЙ
В тот час, когда зальётся соловей
И за окном затеплится свеча,
По улицам, сухие листья мча,
Гуляет звёздный ветер – звездовей.
Печной дымок, послушный лишь ему,
Творит за пируэтом пируэт –
Он вторит траекториям планет,
А с юга Фомальгаут сверлит тьму.
В такую ночь поэты узнают
Немало тайн о югготских грибах
И о цветах, что в сказочных садах
На континентах Нитона растут.
Но всё, что в эту ночь приснится им,
Уже утру развеется, как дым.
ПАМЯТЬ
В огнями звёзд разубранной ночи
Дремала тень, вся в лагерных кострах,
Чьи языки, в стада вселяя страх,
Лизали мрак, остры и горячи.
На юге – там, где степь во всю длину
Ныряла вниз – темнел зигзаг стены,
Как будто некий змей из глубины
Там камнем обратился в старину.
Куда попал я и каким путём?
Метался я, судьбу свою кляня,
Вдруг чья-то тень, поднявшись над костром,
По имени окликнула меня.
Приблизившись, я встретил мёртвый взгляд –
Зачем я пил надежд напрасный яд?
За стихотворение голосовали: piuma: 5 ; Luda Ivanovskaya: 5 ; Vilandra: 5 ; Мистер_К: 5 ; : 5 ; ольга Фил: 5 ; Лидаза: 5 ; vratislav: 5 ; RITA: 5 ; woyser: 5 ; Elena-Kamelia: 5 ; metod63: 5 ; Шевчук: 5 ; адвокат: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ; semenytch48: 5 ; akilegna1: 5 ; алиса: 5 ; Алекс Герас: 5 ; Tatyana.stg: 5 ; ttzzttzzttzz: 5 ; SaDisT: 5 ; Легионер: 5 ; Сергей Колмыков: 5 ; ястреб: 5 ; Xygo}|{_HuK: 5 ; люся: 5 ; Флориана: 5 ; madhubala: 5 ; : 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2011-08-03 20:35
дата:2011-08-03 20:39
Постараюсь еще поискать.
дата:2011-08-03 20:39
дата:2011-08-03 20:42
дата:2011-08-03 20:47
дата:2011-08-03 20:49
дата:2011-08-03 21:12
Мне нравится "ЧУШЬ-ГЛУШЬ":
"О, дайте пожить мне в деревне -
Спокойно, свободно, легко !
Здесь песни поются напевней
И можно дышать глубоко.
Поклонниц и критиков свора
Меня только делает злей.
Как радостно петь для простора
Широких лугов и полей !
Тут все маляры - Рафаэли,
Здесь гений - любой стихоплёт.
Кто знает - а вдруг в самом деле
На крыше тут Муза живёт ?."
А ещё - "Кошки"))
дата:2011-08-03 20:50
Понравилось. Моё почтение автору и, отдельно, переводчику.
дата:2011-08-03 20:51
дата:2011-08-03 20:53
дата:2011-08-03 21:07
дата:2011-08-03 21:09
Сказал он: эта тварь приходит ночью
И ровно в три, от церкви у холма.
Но я ведь не сошёл ещё с ума -
Не верю в то, что не видал воочью.
Конечно, я подумал - это шутка;
Наверное, одна из тех примет,
Что у людей в теченье многих лет
Держали ум во власти предрассудка.
Зажёг я лампу - шёл уж третий час
И в небо поднялось созвездье Льва.
А пламя уже теплилось едва,
Вот три пробило - и огонь погас.
И кто-то осторожно стукнул в дверь -
Весь ужас правды понял я теперь !"
дата:2011-08-03 21:11
дата:2011-08-03 21:15
"Мы шли через трущобы. Грех, как гной,
Коробил кладку стен, и сотни лиц
Перекликались взмахами ресниц
С нездешними Творцом и Сатаной.
Кругом пылало множество огней,
Повсюду колотили в барабан,
И с плоских крыш отряды горожан
Пускали в небо чёрных голубей.
Я знал, что те огни чреваты злом,
А птицы улетают за Предел,
Но с чем они вернутся под крылом,
О том я даже думать не хотел.
И каждый испытал священный страх,
Взглянув на то, что было в их когтях."
дата:2011-08-03 21:16
Санди-у меня к вам еще вопрос. Не хотите как-нибудь в "Классике" разместить тексты Эдмунда Шклярского и группы "Пикник"? Очень интересное творчество у них.
дата:2011-08-03 21:17
"Ночные бестии":
"Какие подземелья их плодят,
Рогатых чёрных тварей, чьи тела
Влачат два перепончатых крыла,
А хвост - двуострый шип, в котором яд?
Они меня хватают и летят
В миры, где торжествуют силы зла,
Где разум обволакивает мгла...
Их когти и щекочут, и язвят.
Кривые пики Тока одолев,
Мы с лёту низвергаемся на дно
Геенны - там есть озеро одно,
Где часто дремлют шогготы, сомлев.
И так из ночи в ночь, и несть конца
Визитам этих бестий без лица!"
дата:2011-08-03 21:18
дата:2011-08-03 21:37
дата:2011-08-03 21:39
дата:2011-08-03 22:53
дата:2011-08-04 00:09
Спасибо, Санди!
дата:2011-08-04 09:25
дата:2011-08-04 09:46
дата:2011-08-04 09:47
дата:2011-08-04 10:41
Непременно загляну к вам ещё почитать!!!!!
С теплом, Елена
дата:2011-08-04 10:43
Груды каменьев и блоков разбитых -
Вот вавилонской гордыни итог;
И ядовитая плесень на плитах
Тлеет смертельным огнём вдоль дорог.
Грязные русла мосты перекрыли,
Нить паутины связала химер;
Бурный поток разложившейся гнили
Льётся из хаоса липких пещер.
Блеск и упадок, страданья и крики,
Ширясь, безумие чертит круги,
Толпы молящихся странны и дики,
Мерзостный запах туманит мозги.
Тощие кошки сбиваются в орды
В тёмных аллеях при свете луны;
Адской гримасой кривятся их морды
И завывания всюду слышны.
Улицы в зарослях дикой крапивы,
Мыши летучие носятся в них;
Как отступающий враг молчаливы
Ржавые цепи мостов разводных.
Башни согнулись от лунного света,
Ямы залиты болотной водой;
Ветер завоет, и вместо ответа -
Дьявольских кошек пронзительный вой.
дата:2011-08-04 12:11
Мистику и ужасы вообще "терпеть ненавижу" (цитата). Ну, не моё это.
Тем не мене - да. Великолепные стихи. Очень сильные. И - великолепный же перевод, разумеется. Кто переводил, Санди?. "Героев надо знать в лицо")) Просто хочется "поуваждать" человека)
дата:2011-08-04 16:31
дата:2011-08-04 19:59
дата:2011-08-05 00:15
дата:2011-08-05 23:46
дата:2011-08-09 07:02
Интересно, Шурочка!
дата:2011-08-15 20:28
дата:2011-08-22 08:02